Tərcümədə cümlənin səhv ifadə olunması- yanlış tərcümə etmənin ən yaxşı nümunələrindəndir Biznesin, siyasətin- ümumilikdə həyatın ən vacib hissələrindən biri təsirli ünsiyyətdir. Əlbəttə ki, sizinlə eyni dildə danışmayan biri ilə ünsiyyətdə olmaq çətin ola bilər, lakin bu zaman sizin köməyinizə “Vision” tərcümə mərkəzi kimi peşəkar və təcrübəli tərcümə agentlikləri gəlir. Halbuki, tarix, dilin müəyyən bir hissəsindən […]
ƏtraflıƏgər sən özünü yeni bir sahədə sınamaq, dünya görüşünü artırmaq və səyahət zamanı hərşeyin daha asan olmasına nail olmaq istəyirsənsə, yeni dil öyrənmək səmərəli fəaliyyət növü hesab oluna bilər. Sən çox güman ki, öyrənmək üçün dünyanın əsas dilləri olan Çin, İngilis, İspan və ya Ərəb dilindən birini seçəcəksən, çünki dünyada çoxsaylı insan bu dillərdə danışır. […]
ƏtraflıBu həftənin əvvəli mən bizim ən çox inandığımız və dəyər verdiyimiz tərcüməçilərdən biri ilə həm 14 yaşlı uşağın anası, həm də tələbkar müştərilərin sifarişlərini yüksək keyfiyyətlə yerinə yetirən tərcüməçi olmağın öhdəsindən necə gəldiyi barədə söhbət etmək üçün görüşdüm. Laura İtaliyada tərcümə üzrə təhsil alıb, bundan sonra bir çox şirkətlərdə işləyib, o, əsasən xarici müştərilər ilə […]
ƏtraflıXarici dilin altyazı ilə tərcüməsinə danışıq dilində olan dialoqların, müəyyən zaman intervalı nəzərə alınaraq yazılı formada tərcüməsi daxildir. Bu, bir çox amillərin nəzərə alınmalı olduğu mürəkkəb prosesdir. Filmləri altyazı ilə tərcümə edərkən, biz mənanı mümkün qədər təsirli formada tərcümə etməyə çalışmalıyıq, adi tərcümə zamanı buna üstünlük verilmir. Tərcümə elə olmalıdır ki, insanlar ekranda nə yazıldığını […]
ƏtraflıTərcümə işinə yeni başlayan həmkarlarımız tez-tez bizdən soruşurlar: “Müvəffəqiyyətli olmaq üçün nə etməliyəm?” Bunun cavabı asan deyil, biz adətən deyirik ki, bu suala cavab vermək istəsək bu bizim çox vaxtımızı alacaq. Bununla belə biz tez məlumat almaq istəyənlər üçün qısa, yaddaqalan məsləhətlər hazırlamışıq. Bu siyahıdakı 60 tövsiyyə sizə faydalı olacaq hər şeyi əhatə etməsə də, […]
ƏtraflıBugün mən hədəf dildə tam dəqiq ekvivalenti olmayan sözlərin tərcüməsi zamanı ortaya çıxan problemlərin bəzi həll yollarını təqdim etmək istərdim. Bu problemin öhdəsindən gəlmək üçün üç əsas üsul var: 1. Verilmiş sözü daha ümumi mənalı sözlə əvəz etmək. 2. Təsviri üsuldan istifadə edərək tərcümə etmək. 3. Sözü hədəf dildə sözə yaxın mənada olan sözlə uyğunlaşdırmaq. […]
ƏtraflıSən əvvəllər heç vaxt tərcümə sahəsində müstəqil şəkildə işləməmisənsə, bu baş vurduğun ən çətin iş təcrübəsi ola bilər. Necə iş tapa bilərəm? Öz bacarıqlarımı harada nümayiş etdirə bilərəm? Hansı rəqabətlə üzləşə bilərəm? Məqsədindən geri dönmə! Kömək lap yaxındadır. Frilans tərcüməçi kimi yeni karyeranı ən yaxşı təməl üzərində qurmaq və uğurlu bir başlanğıc etmək üçün aşağıdakı 10 məsləhəti […]
ƏtraflıVision Tərcümə Mərkəzində aşağıda qeyd olunan fiziki və hüquqi şəxslərə məxsus hər növdə rəsmi sənədlərin tərcüməsi notarial qaydada təsdiq edilir.
ƏtraflıCopyright © 2009-2023 VİSİON Tərcümə Mərkəzi. Bütün hüquqlar qorunur.