РЕДАКТИРОВАНИЕ

Редактирование является устранением языковых и стилистических недостатков текста, проверкой какого-либо текста, его окончательной проверкой и подготовкой к печати. Редактор просматривает текст в целях улучшения его последовательности и общего качества. Редактор вправе удалить все предложение и заново записать весь абзац. Хороший редактор исправляет все замеченные ошибки, однако при этом основная цель заключается в обеспечении понятности документа, устранении ненужного употребления слов и прояснении любого недопонимания.
Использовав наши услуги редактирования вы можете быть уверены в полной шлифовке языка вашего текста и его подготовке к печати по доступной цене.
Использовав наши услуги, вы увидите, что мы исправляем грамматические и орфографические ошибки, неуместно употребленные слова, смешанные предложения и стремимся к эффектности употребленных вами слов. Для обеспечения полной ясности вашего текста мы заново пишем предложения и абзацы.
Наша главная цель – сохранить ваш стиль письма в тексте. Мы при необходимости осуществляем общую проверку вашего текста и даем вам свои рекомендации

 

 

КОРРЕКТИРОВКА

Корректировка является проверкой окончательного состояния отредактированного текста для устранения любых возможных ошибок. Лицо, производящее корректировку просматривает текст в целях устранения ошибок в буквах, знаках препинания, письме.
Для корректировки важного документа вы стремитесь найти опытного фрилансера, который умеет видеть мельчайшие грамматические ошибки, не замеченные другими. Если вы не уверены в своем письме, или английский (либо другой иностранный) язык не является вашим родным языком, корректировка может помочь вам.
Хотя и корректировку возможно осуществить на компьютере, часто она производится на распечатанных страницах или на форме PDF.

 

 

УНИФИКАЦИЯ

При исполнении любых переводов, особенно переводов в крупном объеме устойчивое употребление правильных терминов и понятий является важной составляющей перевода высокого уровня. Прежде чем приступить к переводу проекта, наш менеджер по проекту составляет глоссарий терминов, использованных в вашем материале или же при наличии специального глоссария, представленного Вами, уточняет важность ссылки на него. Для обеспечения устойчивости и точности в переводе термины и специальные понятия должны переводиться одинаково. Если имеется готовый переведенный текст и указанное правило не было соблюдено, мы постараемся помочь вам своими услугами унификации.

 

 

НАБОР ТЕКСТОВ

В наше время подготовить электронную версию рукописного текста означает сделать текст более доступным, довести его до широкой читательской аудитории, включить в списки результатов поиска в интернете. Мы предлагаем вам высококачественные услуги набора текстов, охватывающих различные сферы бизнеса. Оказываемые нами услуги рассчитаны на оказание вам помощи в разрешении любой проблемы, связанной с набором текстов. Если у вас имеются рукописи или написанные рукой документы большого объема, то мы можем помочь вам в подготовке их электронной версии. Наши специалисты в области набора текстов будут действовать посоветовавшись с вами по каждой детали, или непонятным частям рукописи которая может помочь им.
Наши специалисты, оказывающие услуги в области набора текстов специализировались в подготовке электронной версии написанных рукой текстов, древних рукописей, напечатанных документов

 

 

Проффесиональный перевод резюме

Одним из наиболее важных моментов, которое следует учитывать при приеме на работу, является формат резюме. В дополнение к навыкам и опыту, их лаконичная и читабельная презентация также играет важную роль в решении работодателя. По этой причине при подготовке, проектировании и переводе резюме Tercume.az предлагает своим клиентам качественные услуги. Мы предоставляем профессиональные резюме, с учетом ваших потребностей и финансовых возможностей.

Leave a comment